|
|
|
molekul$2006278 Molekul 07/10/2006 :: 23:38
King Team (654)
| | Je crois avoir découvert une petite incohérence, probablement de la part des traducteurs, dans les hsitoires signées keno Don Rosa:
- dans sa majesté Picsou 1er: à la 4ème page, Riri ( ou Fifi Loulou ) lit sur la plaque de métal que Sir Francis Crake en 1579 s'est approprié la colline où se trouve actuellement le coffre de Picsou.
dans la bibliothèque perdue, à la 20ème page, Riri ( ou Fifi ou Loulou ) lit dans le manuel que Sir Francis Drake, corsaire au service de l' Angleterre, a volé la bibliothèque.
Dans ces deux histoires on parle bien evidemment de la même personne mais s'agit-il selon Don Rosa de Sir Francis Crake ou de Sir Francis Drake ?
le véritable nom du personnage est Drake. Mais alors dans l'univers des DUCKs quel est le nom du corsaire anglais ? Les traducteurs français ont-il ommis de modifié le nom où est ce un oubli de Don rosa ? Quelqu'un a-t-il reponse à cette question ? | |
|
Olivier$2002226 Olivier 08/10/2006 :: 00:16
Administrateur King Team (605)
| | Il s'agit bien de Sir Francis Drake dans "His Majesty, McDuck".
| |
|
molekul$2006278 Molekul 08/10/2006 :: 00:25
King Team (654)
| | ah bon ? dans quel picsou magazine as-tu lu cela ? moi c'est dans le PM 240. | |
|
pleinauxas$2004262 Pleinauxas 08/10/2006 :: 10:16
Le canard à l'orange Silver Team (393)
| | Provient du message de Molekul | ah bon ? dans quel picsou magazine as-tu lu cela ? moi c'est dans le PM 240. |
Il faut savoir que Olivier ne lit pas Picsou Magazine, mais plutôt les comics américains, qui sont en version originale. Il a donc du trouver ceci dans Uncle Scrooge n° 331.
| |
|
Olivier$2002226 Olivier 08/10/2006 :: 12:17
Administrateur King Team (605)
| | Remarque, c'est aussi la toute première histoire de Rosa que j'ai lue, dans le numéro 20ème Anniversaire de PM.
Je me suis effectivement référé à la version originale: Rosa a bien écrit "Drake"; puisqu'il a décidé d'utiliser un personnage réel, historique, universellement connu (ie, ce n'est pas une obscure référence que seuls des américains de sa génération pourraient connaître, comme ce serait le cas s'il faisait allusion à une émission télévisée ou une publicité, par exemple), il n'y a strictement aucune raison de changer le nom dans la traduction. | |
|
molekul$2006278 Molekul 08/10/2006 :: 15:54
King Team (654)
| | je suis d'accord avec toi mais dans le picsou magazine 240 le nom est bien Sir Francis Crake | |
|
kev$2005187 Kev 08/10/2006 :: 19:31
Power-Floodeur (935)
| | Je l'ai lue dans les trésors de picsou.
| |
|
molekul$2006278 Molekul 08/10/2006 :: 20:03
King Team (654)
| | Kev, dans les trésors de Picsou, quel est le nom : Crake ou Drake ? ( peut être que le nom a été changé ) | |
|
picsouman$2002224 Picsouman 09/10/2006 :: 18:55
Webmaster King Team (676)
| | Tous simplement dù à une erreure de traduction ou d'imprimerie.
Des erreures comment ça, ont peut les compter par dizaines... | |
|
molekul$2006278 Molekul 09/10/2006 :: 19:14
King Team (654)
| | Merci picsouman, je pensais bien que c'était une erreur de traduction mais on ne sait jamais, D.R. aurait pu faire une erreur car je crois avoir lu sur ce forum qu'il s'était trompé dans une de ses histoires à propos d'un arc en ciel. | |
|
miskass$2006180 Miskass 10/10/2006 :: 18:02
L'argent n'a pas d'odeur Habitué (35)
| | exact | |
|
Olivier$2002226 Olivier 11/10/2006 :: 00:13
Administrateur King Team (605)
| | Curieux, j'avais répondu à ton message Molekul-- bon, retapons...
1/ Rosa ne se tromeprait pas sur le nom d'un tel personnage authentique
2/ Comme expliqué dans un autre topic, Rosa n'a pas fait d'erreur, mais a délibérémment dessiné un arc-en-ciel impossible dans un but symbolique | |
|
miskass$2006180 Miskass 11/10/2006 :: 14:25
L'argent n'a pas d'odeur Habitué (35)
| | Merci olivier je ne savais pas Mais pour Francis alors ça ??? ( Je suis daccord avc olivier ) | |
|
molekul$2006278 Molekul 11/10/2006 :: 19:30
King Team (654)
| | J'ai trouvé le topic dont tu parlais Olivier et en effet l'erreur sur l'arc en ciel était volontaire de la part de Keno Don Rosa.
Saviez-vous que Drake était monté sur un bâteau pour devenir marin alors qu'il n'avait que douze ou treize ans ? Coincidence ? | |
|
Donald46$2006231 Donald46 11/10/2006 :: 19:35
Power-Membre (17)
| | Oui, comme Picsou... bizzare... je vais aller voir dans mon bouquin de la jeunnesse de picsou ( et oui je l'ai...) | |
|
seb076$2006187 Seb076 21/11/2006 :: 18:58
<> Maître du flood (117)
| | Car dans les trésors de picsou,la derniere BD parle de drake( celle ou Picsou découvre que sa colline d'est pas au états unis . | |
|
metalduck$2005173 Metalduck 27/11/2006 :: 21:03
I am the MIGHTY Warduck Maître du flood (122)
| | Dans les anciennes (pas si anciennes tout de même) publications françaises, les traducteurs avaient pour habitude de modifier les noms connus/existant pour mieux les intégrer à l'univers décrit par l'histoire. Comme Francis Crake, le Lac Titicoucou, j'ai pas d'autres exemples en têtes, mais suffis de lire des PM dans les n°200, pour en trouver pleins.
Bien entendu je trouve cette pratique, totalement absurde. Au contraire laisser des références historiques, géographiques ne peut que contribuer au bon développement de la culture et de la curiosité chez l'enfant.
Je me souvient que j'essayais de recuillir toutes les références historiques de Don Rosa, pour ensuite effectuer des recherches, pour voir d'une part si ça existait et de l'autre pour en savoir plus. Comme pour l'histoire du Kalevala, qui m'a permis de m'intéresser d'avantage à la culture finnoise/finlandaise (il me semble qu'on peut dire les deux dans certains cas). | |
|
pmspg$2005073 Pmspg 27/11/2006 :: 22:24
Fan de BD Disney Silver Team (339)
| | Provient du message de Metalduck | la culture finnoise/finlandaise (il me semble qu'on peut dire les deux dans certains cas). |
Finnoise = relatif au Finnois (la langue) Finlandais = relatif à la Finlande (le pays) | |
|
metalduck$2005173 Metalduck 27/11/2006 :: 22:28
I am the MIGHTY Warduck Maître du flood (122)
| | Oui je sais ça, mais la culture me parait rentrer dans les 2 cas, c'est pour ça. | |