|
|
|
Greenduck$2004114 Greenduck 16/04/2011 :: 15:09
Administrateur Vétéran suprême (3026)
| | Ah d'accord, on l'appelle "Cendrillon" en français Je comprends mieux ce que tu veux dire dans ta phrase.
Proposition de phrase : "Me voilà réduit à être la Cendrillon d'oncle Picsou ! Mais cela ne durera pas !" | |
|
Enigm$2010320 Enigm 24/04/2011 :: 04:40
Modérateur Grand vétéran (2979)
| | Merci à tous pour vos encouragement et aide.
J´ai modifié la page -------------------------------------------------------------------------------- L´intrigue se complique... de nouveaux personnages apparaissent. Vous pouvez le voir sur la page suivante, le numéro 12.
J´ espère que vous l´aimez | |
|
Picsoufan$2010093 Picsoufan 26/04/2011 » 11:58
Que le Grand Bec me couak ! Participant très motivé (1052)
| | 1ère case Tiens, il y a de la lumière dans le jardin. Qui pourrait bien nous observer ?
2ème case Je vais bientôt le découvrir grâce au distorseur dimensionnel de Géo. Je l'ai caché sous ma vareuse pour l'avoir tout le temps sur moi avec le reste de mes gadgets.
3ème case Voyons ce qui se passe dehors.
4ème case Mr. Flaisou sera satisfait, Picsou est ...... Je ne comprend pas la fin de la phrase, peut-tu être plus explicite ? Pourquoi Picsou est "en finale" ?
C'est Lusky ! Le secrétaire déplorable de Flairsou ! | |
|
slamduck$2006213 Slamduck 26/04/2011 :: 16:16
Participant très motivé (1200)
| | Corrections basées sur celles de Picsoufan : 1ère case Tiens, il y a de la lumière [attention ! peut-être qu'il faudrait la notion de "reflet". Là, on dirait que le détecteur de mouvement de la terrasse s'est déclenché...] dans le jardin. Qui pourrait bien nous m'observer ? 2ème case Je vais bientôt le découvrir grâce au distorseur dimensionnel de Géo. Je l'ai caché sous ma vareuse pour l'avoir tout le temps sur moi avec le reste de mes gadgets. 3ème case Voyons ce qui se passe dehors. 4ème case Mr [on est en français, pas en anglais]. Flaisou sera satisfait, Picsou est ...... - C'est Lusky ! Le secrétaire déplorable ["déplorable" = nul, on ne voudrait pas dire méchant plutôt ? "L'affreux secrétaire de Flairsou" peut-être ?] de Flairsou ! | |
|
Enigm$2010320 Enigm 27/04/2011 :: 00:16
Modérateur Grand vétéran (2979)
| | Le vieux haut-de-forme est une "dérogatoire" pour désigner Picsou.
"Est finale", cela signifie qu´il est ruiner, il ne sait pas quoi faire pour l´éviter, et a donc confinés à la maison avec ses neveux
Qui proposez-vous? | |
|
Picsoufan$2010093 Picsoufan 27/04/2011 :: 11:10
Que le Grand Bec me couak ! Participant très motivé (1052)
| | D'accord Enigm j'ai compris. Je propose alors :
"M. Flairsou sera satisfait, le vieil avare [En France, Picsou est souvant traité d'avare. Mais c'est faux, il est économe.] est bientôt ruiné. | |
|
Enigm$2010320 Enigm 28/04/2011 :: 05:05
Modérateur Grand vétéran (2979)
| | Merci à vous deux pour votre intérêt et de collaboration. J'ai modifié la page de la manière que j'ai trouvée la plus appropriée. | |
|
Greenduck$2004114 Greenduck 28/04/2011 :: 09:29
Administrateur Vétéran suprême (3026)
| | Bon travail de l'auteur et des correcteurs
Une dernière faute dans ta modification. Case 1 : "Il y a un reflet" (et non "il y a de reflet"). | |
|
Enigm$2010320 Enigm 26/05/2011 :: 03:28
Modérateur Grand vétéran (2979)
| | Modification effectuée -------------------------------------------------------------------------------- Je suis ici avec autre page, le numéro 13 (dans le premier post), et, finalement nous pouvons voir notre héros: Fantomiald | |
|
Greenduck$2004114 Greenduck 27/05/2011 :: 13:09
Administrateur Vétéran suprême (3026)
| | Le suspense arrive peu à peu
Case 1 : je ne comprends pas ce que tu veux dire par "les débris de l'oncle Picsou" Case 2 : OK Case 3 : "...ma prodigieuse 313 X" | |
|
Enigm$2010320 Enigm 27/05/2011 :: 16:34
Modérateur Grand vétéran (2979)
| | Oh, c´est une erreur, je voulais dire: "de la ruine de l'oncle Picsou" | |
|
Greenduck$2004114 Greenduck 27/05/2011 :: 17:19
Administrateur Vétéran suprême (3026)
| | D'accord, je me doutais que tu voulais dire ça. Donc je te propose case 1 : "Ce soir Flairsou recevra une visite inattendue, et il ferait mieux de me confesser ce qu'il sait sur la ruine d'oncle Picsou... qui m'empêche d'avoir une vie détendue et paisible !"
Bonne continuation | |
|
Enigm$2010320 Enigm 28/05/2011 :: 04:26
Modérateur Grand vétéran (2979)
| | Merci pour tout Greenduck, j´ai modifié la page | |
|
Olio$2011142 Olio 28/05/2011 :: 12:08
1897 - 1902: L'empereur du Klondike Floodeur en herbe (98)
| | Trait des BD italiennes, Couleurs de BD italiennes, Éléments et décors des BD italiennes, Personnages des BD italiennes, et défauts des BD italiennes.
Bravo, tu peux désormais demander ta naturalisation en Italie
Plus sérieusement, même si il y à les défauts des Bd italiennes, c'est super, surtout pour un simple fan, continue comme ça | |
|
Enigm$2010320 Enigm 28/05/2011 :: 18:50
Modérateur Grand vétéran (2979)
| | Ha ha, je vois deja que tu êtes un porte-parole des BD italiennes, de sorte j´apprécie particulièrement tu comentaire
J´estime beaocoup de grandes oeuvres de Carl Barks et Don Rosa, mais il ya aussi des histoires merveilleuses de quelques maîtres italiens dignes de touts les éloge. | |
|
Olio$2011142 Olio 28/05/2011 :: 19:04
1897 - 1902: L'empereur du Klondike Floodeur en herbe (98)
| | Et bien, personnellement j'aime bien le style et les couleurs des BD italiennes, mais les incohérences gâchent parfois la BD, par exemple, dans ta BD, Picsou perd l'argent de son coffre petit à petit, mais enfaite le plus gros de son argent se trouve dans les banques, et Flairsou ne pourrait pas voler l'argent de Picsou dans les banques, mais on peut tout à fait comprendre que ton action à été faite pour des besoins scénaristiques.
Autre chose que je n'ai jamais compris dans les BD italiennes: Le coffre, Bleu et Rouge, courbé et avec une grosse coupole... De même que la redingote de Picsou qui est bleue et rouge au lieu de Rouge et Marron =P)
M'enfin, On peut facilement pardonner tout ça, car si le scénario n'est pas trop bêtes, ça ne freine pas al lecture, en l’occurrence ta BD est très agréable à lire.
Dernière chose: le signe sur le portail à la fin, c'est juste un "R", ou l'assemblage d'un "J", d'un "D" et d'un "R" ? | |
|
slamduck$2006213 Slamduck 28/05/2011 :: 23:23
Participant très motivé (1200)
| | Aucun auteur n'a la vérité absolue. Ce n'est pas parce que Barks et Don Rosa mettent un coffre sans coupole que les autres auteurs sont obligés de faire pareil. Je reconnais que ça inclut des incohérences entre les différentes versions mais ce n'est la faute ni des auteurs italiens ni des auteurs américains. | |
|
Enigm$2010320 Enigm 29/05/2011 » 06:48
Modérateur Grand vétéran (2979)
| | Je pense comme Slamduck.
A propos de ma BD et d´eventuelles incohérences, de préciser que Flairsou n´a pas volé de l´argent de Picsou, il est impliqué dans l´échec de son entreprise, qui lui fait perdre de l´argent, et cela se reflète dans le neveau de coffre.
Le "R", c´est parce que en Espagne á Flairsou est connu unique et simplement comme Rockerduck | |
|
Don_Crumble$2011092 Don_crumble 29/05/2011 :: 12:09
Un canard mangeable et d'ailleurs succulent. Floodeur en herbe (94)
| | Provient du message de "Olio" | Autre chose que je n'ai jamais compris dans les BD italiennes: Le coffre, Bleu et Rouge, courbé et avec une grosse coupole... De même que la redingote de Picsou qui est bleue et rouge au lieu de Rouge et Marron =P) |
Aucun rapport. Autant tu peux trouver des colorations avec la redingote bleue et rouge chez Don Rosa et Barks, par exemple dans les anciens PM, autant tu peux trouver des histoires italiennes avec la redingote Rouge et Noire dans Mickey Parade Géant. C'est simplement un choix. | |
|
Olio$2011142 Olio 29/05/2011 :: 13:51
1897 - 1902: L'empereur du Klondike Floodeur en herbe (98)
| | Don: C'est surtout les colorations européennes qui modifient la couleur de la redingote en Bleu et Rouge, à l'inverse, les colorations américaines des histoires européennes mettent la couleur en rouge et noir.
Slamduck: Personnellement, je pense que quand un créateur attribue des éléments à ses personnages, les autres auteurs doivent respecter ces éléments, mais c'est mon avis...
Enigm: Moi je voyais le nom complet américain, John D. Rokerduck:
Mais apparemment ce n'est pas voulu de ta part x) | |